Как-то мне на язык попалось вкусное слово курага. Катал-катал я его во рту и вдруг вспомнил слово кураж, заимствованное из французского языка. Далее последовало английское courage.
Курага - сушеные абрикосы.
Кураж - непринуждённо-развязное поведение, наигранная смелость.
Courage - мужество, смелость.
Я заинтересовался. Какие разные по смыслу слова, но как фонетически, то есть по звучанию, схожи. Ведь английскую C можно прочитать как К, G вполне читается как Г. (Хотя courage читается как "каридж").
Пришлось копаться в литературе и в Интернете. Если с куражом и courage было понятно, то таинственная курага, казалось бы имевшая что-то общее со смелостью и мужеством, не давала покоя.
Всё оказалось достаточно просто. Слово курага пришло к нам, кто бы мог подумать, из узбекского языка:
1) қуримоқ, сўлимоқ - сохнуть.
Так что можно с уверенностью сказать: ничего общего у сушеных абрикос со смелостью, мужеством и отвагой нет!
PS. Копайтесь в словах, думайте, сопоставляйте, русский язык - настоящий кладезь открытий, порой весьма неожиданных.
Комментариев нет:
Отправить комментарий