среда, 17 июня 2009 г.

Смелость и сушеные абрикосы

Как-то мне на язык попалось вкусное слово курага. Катал-катал я его во рту и вдруг вспомнил слово кураж, заимствованное из французского языка. Далее последовало английское courage.

Курага - сушеные абрикосы.

Кураж - непринуждённо-развязное поведение, наигранная смелость.

Courage - мужество, смелость.

Я заинтересовался. Какие разные по смыслу слова, но как фонетически, то есть по звучанию, схожи. Ведь английскую C можно прочитать как К, G вполне читается как Г. (Хотя courage читается как "каридж").

Пришлось копаться в литературе и в Интернете. Если с куражом и courage было понятно, то таинственная курага, казалось бы имевшая что-то общее со смелостью и мужеством, не давала покоя.

Всё оказалось достаточно просто. Слово курага пришло к нам, кто бы мог подумать, из узбекского языка:

1) қуримоқ, сўлимоқ - сохнуть.

Так что можно с уверенностью сказать: ничего общего у сушеных абрикос со смелостью, мужеством и отвагой нет!

PS. Копайтесь в словах, думайте, сопоставляйте, русский язык - настоящий кладезь открытий, порой весьма неожиданных.

Комментариев нет:

Отправить комментарий